千言萬語 後記
作者︰衛小游

這個故事得以出版,要感謝的人實在太多太多了。利用這個小小的篇幅,親愛的項姐、王姐,以及辛苦的編輯,謝謝嘍。沒有你們,這本書是不可能出版的。

另外也要謝謝在我寫作期間不斷鼓勵我的同好們,沒有那些鼓勵與幫助,這個故事也絕對無法完成。

最後我要補充一下故事里所引用的詩歌,濟慈的「詠夜鶯」OdetoaNightingale,與「無情的美女」LaBelleDamesansMerci,以及雪萊的「詠寄西風」Odetothewestwind參考了施穎洲先生的譯文,但我略微更動部份文字。

華茲華斯的部份則引用了「序曲」里的一小段,譯者是李光浦先生,可以參考商務印書館出版的《華茨華斯詩選》。而詩人的譯名則選擇目前比較常見的「華茲華斯」。

莎士比亞十四行詩的部份主要參考孫粱先生的翻譯。

如果讀者朋友們有興趣,不妨去圖書館或書店里翻翻這幾位英國詩人的詩集,尤其是那首「無情的美女」,如果你讀過了全詩,再回頭來讀這個故事,相信會有更多的斬獲唷。



    手機用戶請閱讀︰玫瑰言情網手機版︰https://m.mgyqw.com/
[快捷鍵︰←]上一章  本書目錄  下一章[快捷鍵︰→]

玫瑰言情網拒絕任何涉及政治、黃色、破壞和諧社會的內容。書友如發現相關內容,歡迎舉報,我們將嚴肅處理。

作品千言萬語內容本身僅代表作者衛小游本人的觀點,與玫瑰言情網立場無關。
閱讀者如發現作品內容確有與法律抵觸之處,可向玫瑰言情網舉報。 如因而由此導致任何法律問題或後果,玫瑰言情網均不負任何責任。

玫瑰言情網做最專業的言情小說網,喜歡看言情小說的你,請記住我們的網址www.mgyqw.com